not fully touched,但是記住了幾個(gè)詞,比如reality distortion field?,F(xiàn)實(shí)中Steve脾氣比這臭多了,電影有一點(diǎn)美化的成分。肥溫真美啊,三宅一生、圖靈、鮑勃迪倫...你本可以溫厚待人的同時(shí)才華橫溢,但顯然Steve不能兼而有之。整部電影情節(jié)有些單調(diào),完全是發(fā)布會(huì)前的窒息爭(zhēng)吵?!綽ilibili】(b站大可不必把logo上的字也翻譯出來(lái),太影響觀感了)